سفارش تبلیغ
صبا ویژن

دارالترجمه رسمی

وظایف مترجم رسمی

در هر کشور چارچوب هایی برای مترجمان رسمی انگلیسی بر اساس قوانین آن کشور تعریف شده است. درایران نیز مانند سایر کشورها مترجم رسمی زیر نظر قوه قضائیه دارد. کار ترجمه در ایران رسمی یکی از پردرآمدترین مشاغل است.

 

مترجم رسمی انگلیسی و وظایف آن

بازنویسی رسمی مدارک و اوراق درخواستی که به مترجم تحویل داده می شود.رونوشت اظهارات اصحاب دعوا یا وکلای آنها یا شهود یا کارشناسان ذیربط در قوه قضائیه و همچنین طرفین معامله یا وکلای آنها یا شهود در دفاتر اسناد رسمی.گواهی اصالت ترجمه رسمی اسنادی که در ایران یا یکی از کشورهای خارجی ترجمه یا تدوین شده اند.

ماده 39- مترجم رسمی با رعایت شرایط زیر ملزم به داشتن دفتر ثبت و رسید و مهر است. مترجم رسمی انگلیسی باید شماره ردیف و مشخصات آثار مرجع را ارائه دهد که شامل نوع، شماره و نام صاحب سند یا شخص باشد.متقاضی در صورت نداشتن مدرک و تعداد نسخه اضافی و آدرس کامل و تاریخ مراجعه و تاریخ استرداد ترجمه و مبلغ.

ثبت و ثبت دستمزد در دفتر ثبت. بخش فنی این کتاب را تهیه و برگه ها، منگنه ها و مهرهای مورد نیاز مترجمان اصلی را شمارش می کند.در انجام می دهد..نوع، شماره و نام صاحب سند یا متقاضی و تاریخ استرداد و میزان هزینه بازنویسی در قبض و قبض می شود.سند در زمان دریافت به شخص درخواست کننده بازنویسی تحویل داده می

شود.نام و نام خانوادگی مترجم و همچنین زبان مترجم رسمی در مهری که به آن تعلق دارد حک شده باشد.شماره مجوز مترجم رسمی انگلیسی نیز ذکر شده است و مترجم رسمی انگلیسی اوراق ترجمه شده را با مهر خود مهر می کند.او انجام می دهد. مترجم دفتر و مهر مذکور را از قسمت فنی تهیه می کند.

 

توجه: اوراق ترجمه با شماره و ترتیب به مترجم اصلی تحویل داده می شود و مترجم رسمی انگلیسی باید آن را نگه دارد.نگهداری از این اوراق نهایت توجه را داشت. به هیچ وجه کاغذهایی که نوشته نشده و سفید هستند نباید مهر و امضا شونددر دسترس دیگران باشید. در صورت غیرقابل استفاده بودن یا خراشیدگی کاغذهای مذکور باید در

جای خود قرار گیرند.

با دارالترجمه رسمی مهاجران در تماس باشید.