سفارش تبلیغ
صبا ویژن

دارالترجمه رسمی

چگونه مترجم رسمی شویم؟

 

ر ایران نیز مانند سایر کشورها، فعالیت مترجم رسمی تحت نظارت قوه قضاییه است. شغل مترجم رسمی از همه مهمتر است یک شغل ثبت شده و کسب درآمد است که به صورت رسمی در صنعت ترجمه ایران به ثبت رسیده است. شخصی که به عنوان مترجم رسمی و مسئول ترجمه مدارک از جمله ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، مدارک هویتی و …مسئول است.

 

شرایط تبدیل شدن به مترجم رسمی

 

هر کشوری فرآیند متفاوتی دارد و اینکه چگونه مترجم رسمی شویم به قوانین آن کشور بستگی دارد. در ایران رسیدگی به این موضوع بر عهده قوه قضاییه است و مرجع مستقیم رسیدگی به این موضوع قوه قضائیه است. مترجمان رسمی پس از قبولی در آزمون کتبی، مصاحبه علمی، تایید مقامات امنیتی و گذراندن دوره کارآموزی در مراسم تحلیف شرکت می کنند و دست به کار می شوند.در گذشته دفتر فنی قوه قضائیه مستقر در کاخ دادگستری آزمون مترجم رسمی را برگزار می کرد.متاسفانه این آزمون بر خلاف آزمون وکالت به شرایطی مانند نداشتن مترجم رسمی و همچنین زمان های خاصی بستگی دارد.برگزار نخواهد شد.مدیرکل سابق اسناد و مترجمان رسمی کشور در گفت وگوی پیش آزمون با ایسنا گفت:فرمول تعیین تعداد داوطلب در تهران برابر با تعداد مترجمان ماهر و مجرب و همچنین تعدادنیاز به مترجم در زمینه زبان های کمیاب که بر اساس آن آمار اعلام شده است. ”

 

وی همچنین خاطرنشان کرد:به منظور کمک به شرایط بازار ترجمه، تعداد مترجمانی که جایگزین مترجمان غیرفعال یا فوت شده شده اند نیز در این آمار گنجانده شده است.گرفته نشده است. در استانها ملاک انتخاب و تعیین درخواست دادگستری استان ارزیابی آن با میزان مدارک موجود است.استان مورد ارزیابی قرار گرفته است.در تست اولیه طبیعتا تعداد افراد مورد نیاز زیاد خواهد بود اما در تست های بعدی این تعداد کاهش می یابد و فقط برای جایگزینی می باشد.

 

آزمون مترجم رسمی دادگستری

 

این آزمون در دو مرحله تستی و تشریحی برگزار می شود که آزمون آن در سطح تافل و دارای حد نصاب نمره می باشد.پس از قبولی در آزمون به مرحله آزمون تشریحی می روند. عموما افرادی که دارای مدرک کارشناسی ارشد زبان هستندآنها نیازی به شرکت در آزمون ندارند.آزمون کتبی همچنین شامل یک یا دو متن برای ترجمه فارسی به انگلیسی و بالعکس (یا هر زبانی که داوطلب در آن شرکت می کند) می باشد.اغلب متون از پرونده های حقوقی، قراردادها، وکالتنامه ها و پروتکل های سازمان های بین المللی مانندملل متحد.افرادی که مایل به شرکت در آزمون ترجمه رسمی هستند باید به متون حقوقی (چه فارسی و چه فارسی) آشنایی کامل داشته باشند.زمان اعلام نتایج آزمون استخدامی مترجم رسمی است .نتایج آزمون در مرحله اولیه توسط سازمان سنجش به اداره کل اعلام خواهد شد.