سفارش تبلیغ
صبا ویژن

دارالترجمه رسمی

تاییدات دادگستری
ترجمه رسمی مدارک باید توسط دارالترجمه رسمی مهاجران و زیر نظر مراجع ذیربط انجام شود زیرا در برخی موارد سفارتخانه ها و
دانشگاه ها یا برخی سازمان ها با تایید وزارت دادگستری و امور خارجه و دارالترجمه رسمی درخواست ترجمه این مدارک را دارند.
باید تاییدیه های مشتری را بگیرد و پس از اتمام کار به مشتری تحویل دهد.


تعرفه هزینه مهر دادگستری


هر ساله در تعرفه ای جداگانه توسط مراجع ذیصلاح به اطلاع کلیه دارالترجمه ها می رسد و در اختیار عموم قرار می گیرد.
توجه: افرادی که قصد ادامه تحصیل در دانشگاه های ترکیه را دارند، باید علاوه بر ترجمه رسمی و اخذ تاییدیه، برای
مهر تایید سفارت ترکیه نیز باید زده شود.
شما باید قبل از درخواست ویزا یا انجام هر کاری از نیاز به تاییدیه های قضایی و امور خارجه آگاهی داشته باشید زیرا هزینه ای دارد.
تاییدیه ها قیمت اسناد را 50 تا 80 درصد افزایش می دهد.
مهر دادگستری و مهر امور خارجه در پایین ترجمه شناسنامه الصاق شده است و این سند حاوی کلیه اعتبارات قانونی ممکن جهت ارائه به
هر سازمان و ارگانی دارد.


تعرفه هزینه مهر دادگستری و وزارتخانه


زمانی که برای تاییدیه های دادگستری و امور خارجه درخواست می کنید، ابتدا باید برای هر مدرک یک بارکد ارائه دهید.
مبلغ 65 هزار تومان برای شما خریداری شود و شماره بارکد روی جلد مهر شما چاپ شود و پس از تهیه همه آن.
مدارک به نماینده قانونی وزارت دادگستری و امور خارجه تحویل شود.
زمان پاسخگویی قوه قضاییه به مصوبات 1 روز کاری و مدت زمان مصوبات امور خارجه 2 روز کاری می باشد.
در نتیجه اگر ترجمه رسمی مدارک شما 1 روز کاری طول بکشد با احتساب مصوبات دادگستری و امور خارجه حدود 4 روز طول می کشد.
آماده سازی تمام مدارک شما زمان می برد.
اما برخی اسناد به تنهایی به تایید قوه قضاییه و دولت نمی رسد.
مثلا برای تایید سند ازدواج باید شناسنامه یکی از همسران را به همراه اصل سند ازدواج برای تایید ارسال کنید.
در غیر این صورت مدارک مورد تایید نخواهد بود.
هزینه تاییدیه های خارجی هر صفحه ترجمه به طور متوسط ??10000 تومان می باشد. در برخی موارد این رقم به
دلایلی مانند تعداد صفحات ترجمه در هر مهر قیمت را افزایش می دهد. مثلا اگر ترجمه سند ازدواج
اگر سربرگ را در 3 صفحه چاپ کنید باید 18000 تومان برای تاییدیه های امور خارجه بپردازید.


تاییدیه دادگستری و خدمات وزارت امور خارجه (هر صفحه ترجمه)


همانطور که در بالا توضیح داده شد به ازای هر صفحه ترجمه مهر هر سند به طور متوسط ??10000 تومان به وزارت
امور خارجه قابل پرداخت است اما فقط برای هر مهر باید مبلغ 65000 تومان برای خرید تمبر دادرسی پرداخت شود. 

 


خدمات دارالترجمه‌


خدمات دارالترجمه رسمی مهاجران

برخی از خدماتی که نیاز به دارالترجمه رسمی دارند عبارتند از:


ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در مقطع ابتدایی و راهنمایی، دبیرستان و پیش دانشگاهی

ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی مرتبط با وزارت علوم

ترجمه رشته های مرتبط با دانشگاه آزاد

ترجمه مدارک تحصیلی مرتبط با وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی

ترجمه رسمی گواهی پزشکی و بیمارستانی

ترجمه رسمی گواهی ازدواج یا طلاق

ترجمه رسمی گواهی کار از شرکت های خصوصی

ترجمه رسمی گواهی کار از سازمان های دولتی

ترجمه رسمی گواهی سوء پیشینه

ترجمه رسمی سند ملکی

ترجمه رسمی وکالت نامه

برگه قطعی

ترجمه و تست پروانه مطب و پروانه دائم پزشکی

ترجمه سفته، اجاره نامه، تصدیق نامه و پرداخت

استاد

احکام

ترجمه کلیه گواهی های مالی

ترجمه کلیه مدارک مربوط به شرکت ها، اساسنامه، شرکت نامه، …

ترازنامه شرکت های مالی

اسناد صادر شده از کشورهای دیگر

شرایط ارائه دارالترجمه رسمی و اعطای مجوز مترجمی به متقاضی رسمی


داشتن حداقل 25 سال سن


قبولی در آزمون کتبی (آزمون چهارگزینه ای زبان عمومی و ترجمه متن از زبان مورد استفاده به فارسی و بالعکس)

عدم شهرت به فساد ایدئولوژیک

بدون سابقه کیفری

عدم مصرف مواد مخدر

قابل اعتماد باشد

داشتن مدرک دانشگاهی مرتبط الزامی نیست اما در پس آزمون موثر است.

نمونه ای از خدمات ترجمه ترجمه کارت واکسن است که به آن خواهیم پرداخت


کارت واکسیناسیون چیست؟

پس از تزریق واکسن، کارتی حاوی اطلاعات شخصی، تاریخ واکسن و اطلاعات مربوط به واکسن دریافت خواهید کرد. این کارت یک کارت واکسیناسیون است.


ترجمه رسمی کارت واکسن

کارت واکسن برای برخی افراد برای سفر الزامی است. بنابراین، اگر قصد سفر به دیگران را دارید، قبل از هر چیز باید بدانید:


آیا باید کارت واکسیناسیون داشته باشید یا خیر؟

کارت واکسن را به چه زبانی ترجمه کنیم؟

آیا کارت واکسن باید مهر مترجم رسمی باشد؟

برای ترجمه کارت واکسن باید به دارالترجمه مراجعه کنید.


کارت واکسن باید ترجمه رسمی باشد.


 همانطور که گفتیم قبل از مراجعه به دارالترجمه باید کشور مورد نظر خود را بدانید. فرقی نمی کند کارت واکسیناسیون خود را به چه زبانی ترجمه کنید، در هر صورت می توانید کارت رسمی واکسیناسیون را به ساترا ترجمه کنید.ما خدمات ترجمه رسمی را به زبان ها ارائه می دهیم و کارت واکسیناسیون شما را به زبان مورد نظر شما ترجمه می کنیم. دارالترجمه مهاجرت از ابتدای واکسیناسیون تا به امروز خدمات ترجمه کارت واکسن را به زبان های مختلف ارائه کرده است.


انواع دارالترجمه

دارالترجمه، دفتر ترجمه رسمی سازمان یا شرکتی است که وظیفه اصلی آن ترجمه متون از زبان اصلی به زبان مورد نیاز برای ترجمه است. دارالترجمه یک مرکز ترجمه است که در آن مترجمان خبره به ترجمه متون می پردازند. از آنجایی که ترجمه طیف وسیعی از فعالیت ها را در بر می گیرد، دامنه آن نیز روز به روز گسترش یافته است. ترجمه متون، ترجمه شفاهی، ترجمه کنفرانس، ترجمه فیلم و ضبط صدا از دیگر فعالیت های دارالترجمه تخصصی است.

 

انواع دارالترجمه رسمی

 

با توجه به نیاز کاربران، ترجمه به دو دسته کلی تقسیم می شود.

 

ترجمه رسمی
ترجمه غیر رسمی

 

 دارالترجمه رسمی مهاجران یعنی ترجمه اسناد و متونی که ترجمه آنها نیاز به تایید مترجم رسمی و سپس وزارت دادگستری و امور خارجه در ایران دارد.

 

مترجمان رسمی زیادی در ایران هستند که دارای مجوز رسمی از قوه قضائیه هستند. این گونه دارالترجمه ها باید از نظر فنی پاسخگوی مدیریت فنی قوه قضائیه باشند.

 

دارالترجمه غیررسمی این مجموعه ها تنها به ترجمه امور دانشجویی و مقالات و کتاب ها می پردازد، البته مترجم مسئولیتی در قبال پذیرش مسئولیت قانونی ترجمه های نادرست ندارد.

 

معاونت فنی دادگستری شکایتی را دنبال نمی کند و اساساً شکایات این مراکز را نمی پذیرد زیرا در اصل معتقد است که آنها غیرقانونی هستند.

 

انواع خدمات ترجمه رسمی

 

مدارک تحصیلی در مقطع ابتدایی، راهنمایی، دبیرستان و پیش دانشگاهی

مدارک تحصیلی مرتبط با وزارت علوم

رشته های مرتبط با دانشگاه آزاد

مدارک تحصیلی مرتبط با وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی

گواهی پزشکی و بیمارستانی

سند ازدواج یا طلاق

گواهی کار از شرکت های خصوصی

گواهی کار از سازمان های دولتی

گواهی سوء پیشینه

سند ملکی

وکالت نامه

برگه معاملات قطعی

ترجمه و تایید پروانه مطب و پروانه دائم پزشکی

تعهدنامه، اجاره نامه، تصدیق نامه و تعهدنامه

استادیه

احکام

کلیه گواهی های مالی

کلیه مدارک مربوط به شرکت ها، اساسنامه، شرکت نامه و …

ترازنامه مالی شرکت

اسناد صادر شده از کشورهای دیگر


ترجمه رسمی

بسیاری از افراد متقاضی مهاجرت، اقامت، ویزای توریستی، تحصیلی و ... برای اولین بار با کلمه ترجمه رسمی مدارک

 

با روند و روند اداری این کار مواجه می شوند و دقیقاً نمی دانند. اما به طور کلی ترجمه اسناد به معنای ترجمه از زبان است

 

مبدأ در زبان مقصد است. برای مثال اگر به هر دلیلی قصد سفر به آلمان را دارید باید مدارک خود را به زبان فارسی ارائه دهید

 

ترجمه رسمی به آلمانی

 

ترجمه رسمی عبارت است از ترجمه مدارک انجام شده توسط مترجم رسمی قوه قضائیه و متن ترجمه روی سربرگ رسمی.

 

دادگستری چاپ و مهر و امضا شده و در صورت نیاز می توان مدارک را جهت تایید به قوه قضاییه و امور خارجه ارائه کرد.

 

این فقط برای اعتبار بیشتر ترجمه رسمی اسناد است.

 

فرآیند ترجمه رسمی ممکن است به طور کلی ساده به نظر برسد، اما فرآیندی بسیار تخصصی و موثر در فرآیند ویزای مشتری است.

 

به همین دلیل ترجمه رسمی مدارک یکی از مهم ترین و موثرترین مراحل در فرآیند اخذ ویزا یا سفر به یک کشور خارجی می باشد.

 

توجه: بیشترین درخواست در بین مشتریان، ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی (بدون تاییدیه قضایی و خارجی) می باشد.

 

 زیرا تاییدیه های قضایی و خارجی متضمن هزینه های زیادی است که بر هزینه ترجمه رسمی مدارک و مدت زمان آن می افزاید.

 

روند ترجمه رسمی 3 روز کاری اضافه می کند.

 

در کل ترجمه رسمی مدارک با مهر مترجم از اعتبار کافی برخوردار است و اکثر سفارتخانه ها و دانشگاه ها فقط ترجمه رسمی را قبول می کنند.

 

کردن. از تاییدیه های قضایی و خارجی فقط برای تایید بیشتر مدارک استفاده می شود

 

فرآیند ترجمه اسناد بسیار ساده و آسان است و تمام تمرکز ما در دوران کرونا بر ارائه خدمات آفلاین است تا کاهش

 

سفرهای غیر ضروری که هزینه های زمانی و مادی زیادی را از خطر ابتلا به این بیماری به مشتریان تحمیل می کند

 

همه گیری نیز کند خواهد شد.

 

همانطور که گفتیم پروسه ترجمه رسمی در دارالترجمه مهاجرت بسیار آسان است. در سه مرحله ترجمه اسناد درب منزل

 

تحویل مشتری. فقط یک اسکن با کیفیت از اسنادی که می خواهید از طریق واتس اپ یا تلگرام برای ما ترجمه کنید

 

ارسال کنید تا همکاران ما روند صدور فاکتور و زمان کار را با شما هماهنگ کنند.

 

در پایان اسکن تمامی مدارک ترجمه شده را برای شما ارسال می کند و پیک نسخه فیزیکی مدارک ترجمه شده را برای شما ارسال می کند.

 

آن ها خواهند.


ویزای تحصیلی 

افرادی که قصد ادامه تحصیل در خارج از کشور را دارند باید ویزای تحصیلی دریافت کنند. ویزای دانشجویی یک مجوز اقامت موقت است که به متقاضیان امکان تحصیل، کار و زندگی در آن کشور را می دهد.

 

دانشجوی پذیرفته شده در یکی از دانشگاه های معتبر با اخذ ویزای دانشجویی مجوز اقامت در کشور مقصد را اخذ کرده است. حداقل سن برای اخذ ویزای تحصیلی 4 سال است و افراد از این سن می توانند برای تحصیل در کشورهای دیگر اقدام کنند.

 

قبل از گرفتن ویزای دانشجویی چه باید کرد؟

 

برای دریافت ویزای دانشجویی ابتدا باید پذیرش دانشجویی دریافت کنید. پذیرش به معنای دریافت مجوز برای تحصیل در رشته ای خاص از دانشگاه مورد نظرتان است. در نتیجه قبل از اخذ ویزای دانشجویی باید مشخص کنید که در کدام رشته و در کدام دانشگاه قصد ادامه تحصیل را دارید. در انتخاب رشته و دانشگاه باید دقت کرد; چون باید چند سال از عمر و وقت خود را در آن دانشگاه و آن کشور بگذرانید

 

 برای انتخاب دانشگاه های خارج از کشور به نکات زیر توجه کنید:

 برای تحصیل در خارج از کشور کشوری را انتخاب کنید که شرایط آن با روحیه و شرایط شما همخوانی داشته باشد. هزینه های تحصیل در همه کشورها یکسان نیست. در نتیجه باید به شهریه خود توجه کنید.

 

به زبانی که دوره ها در دانشگاه های کشورتان تدریس می شود توجه کنید. برخی از زبان ها آسان برای یادگیری و آسان برای درک هستند. در نتیجه باید دانشگاهی را انتخاب کنید که در درک زبان دروس مشکلی نداشته باشد.

 

 در انتخاب دانشگاه به مهارت هایی که باید یاد بگیرید توجه کنید

  دانشگاهی را انتخاب کنید که مشکلی با ایرانی و مسلمان بودن شما نداشته باشد. اگر بعد از اتمام تحصیل می خواهید در ایران مشغول به کار شوید، دانشگاهی را انتخاب کنید که مدرک آن مورد تایید وزارت علوم باشد تا در آینده بتوانید به راحتی در ایران کار پیدا کنید.

 

برای انتخاب رشته به نکات زیر توجه کنید

    زمانی که دانشگاه مورد علاقه خود را انتخاب کردید، نوبت به انتخاب رشته دانشگاهی می رسد. شما باید رشته ای را انتخاب کنید که متناسب با علایق، شرایط و شخصیت شما باشد. دانشگاه های مورد علاقه خود را در اولویت قرار دهید. اگر در یکی از دانشگاه ها رشته ندارید به اولویت بعدی بروید.

 

مهارت های خاصی را که برای پذیرش در آن رشته تحصیلی نیاز دارید، در نظر بگیرید. برخی از مهارت ها برای ورود به برخی رشته های دانشگاهی مورد نیاز است.

 

مراحل اخذ ویزای تحصیلی چیست؟

روند اخذ ویزا بستگی به این دارد که کدام کشور را برای تحصیل انتخاب کرده اید. در ادامه برخی از مراحل لازم برای اخذ ویزای تحصیلی آورده شده است.

ابتدا باید از سفارت کشور مورد نظر خود وقت بگیرید. برای گرفتن وقت، ابتدا باید به سایت سفارت آن کشور در ایران مراجعه کنید. با جستجو در اینترنت می توانید وب سایت سفارت مورد نظر خود را پیدا کنید.

 

وقتی به سایت سفارت مراجعه می کنید از آنها بخواهید مصاحبه کنند. البته معمولا چند روز طول می کشد تا درخواست شما تایید شود.

 

پس از این مرحله و تایید مصاحبه، باید فرم درخواست ویزای دانشجویی را پر کنید.

 

نام پذیرشی که از دانشگاه مورد نظر دریافت کرده اید را وارد کنید.

 

مدارک مالی خود را به سفارت نشان دهید. این مدارک برای این صادر می شود که نشان دهد شما پول کافی برای پرداخت هزینه های زندگی، شهریه و هزینه های بازگشت به ایران را دارید.

 

پاسپورت خود را به سفارت تحویل دهید.

 

    شناسنامه و عکس شخصی خود را به سفارت تحویل دهید.

 

    ارائه اصل و ترجمه گواهی پایان دوره سه سال متوسطه، گواهی پایان دوره پیش دانشگاهی و پایان دوره کارشناسی و کارشناسی ارشد.

 

    متعهد به بازگشت به ایران شوید و دلایل کافی برای بازگشت به ایران در اختیار سفارت قرار دهید.

 

    هزینه ویزا را پرداخت کنید.

 

    اگر سفارت از شما می خواهد کارهای دیگری انجام دهید، حتما خیلی سریع برنامه ریزی کنید.

 

 

به یاد داشته باشید که تحصیل رایگان فقط در مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا وجود دارد و تنها در برخی کشورها امکان تحصیل رایگان وجود دارد.